Guest Kim Posted September 8, 2013 Report Share Posted September 8, 2013 (edited) WItam, jestem w trakcie lektury angielskiej książki o szewstwie. Wojuje z obcą mową i wpadł mi pomysł, żeby stworzyć temat (podobnego nie znalazłem) w którym można by pytać się o znaczenia słów, których nie możemy rozgryźć a mieszczą się w ramach lektury fachowych pism. Aktualnie nie mogę dokładnie rozgryźć tych słówek: bracing (naciąganie/klamrowanie?), tingling, welt (otok?) i częste sformułowanie lasted out (The stiffening and puff are then fitted; the upper is lasted inside out) Edited September 8, 2013 by Kim Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
AXE316 Posted September 8, 2013 Report Share Posted September 8, 2013 Polecam Ci przy okazji temat .. http://www.emigrantpl.com/topic/340-translator-i-t%C5%82umacz-dokument%C3%B3w-np-papierowych/ Mało to odkrywcze ale może być pomocne Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
nie_problem Posted September 8, 2013 Report Share Posted September 8, 2013 A ja polecam zacząć od polskich pozycji, zwłaszcza "Szewstwo" Rerutkiewicza - o książkach tu: http://www.wbutach.pl/topic/243-ksi%C4%85%C5%BCki-czasopisma-o-butach-i-sk%C3%B3rach/ Trochę pojęć możesz sobie również przyswoić tu: http://www.wbutach.pl/topic/263-slownik-w-butach/?hl=s%C5%82ownik Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.